欢迎光临KOTOO财情




Google 翻译出错也许是乡民恶搞,或是原先善意改良的系统被玩弄

2024-05-18 219

冷战时期有共产阵营与资本主义阵营的对抗,两者的意识型态透过教育、大众传输形塑截然不同的想法。如今在香港反送中的时候,多家香港媒体报导,共产中国的意识型态玩弄 Google 翻译,滥用回报修正机制,翻译成完全相反的意思。

有网民发现,Google 翻译将 “so sad to see Hong Kong becoming China”,翻译变成“很高兴香港变成中国”,与该翻译的意思是完全相反。由于多个网友试验的结果得出一样的状况,后来也有多家香港媒体报导。目前大部分的问题翻译已经修正,不过仍有可能有遗漏的问题句子结果。

▲ 稍早出现的问题翻译,而现在大部分 Google 翻译结果已经正常。(Source:科技新报)

由于 Google 产品如 Google 翻译,往往用 beta 之姿就推出给大家开放使用,内部的测试较少,变成靠 Google 名声吸引大量使用者,辅以简便的回报机制,调整产品的结果。Google 翻译 AI 部分需要靠大量的回报修正才能变得更完美,大部分时候使用者回报会有正向循环的结果,但如果混入怪怪的回报,就会造成 AI 出错得出不理想结果,或是更糟被有心人士玩弄。

Google 产品的特性,如果被有心人士掌握,像是为-服务的网军,或是被民族主义驱动的网友,很容易运用群体力量扭曲。这次香港网民发现的翻译出错问题,就是系统漏洞被掌握了,改成中国偏好的意识型态文句。

▲ 先前被大量拿来测试 Google 翻译的句子,翻译的结果已经改正。(Source:科技新报)

类似的问题也发生在其他的服务或是社群性质的网站,去年 1124 大选之后,有大量的 Google 地图的地点,被加上前缀中国台湾,就是运用回报机制漏洞,大量提更名建议,最后被系统自动采用。

共编的维基百科社群,在各地语言的维基百科有全站性质的公告,可用 IP 位置设定特定地区才能看的公告,像是台湾社群能够宣传台湾的活动。这次香港维基人因反送中,担忧对中文维基百科造成负面影响,如国际交流难以在香港进行,却因为中国人翻墙变成香港网民,看不爽反送中对维基百科影响的宣传,而不能刊载限定地区的全站公告。

▲ 目前大部分的问题翻译已经被修正,然而仍有少数遗留的问题句子。

对于 Google 来说,有些事情不会因为时代不一样而有调整翻译的必要,或者是机关名称也不会在短期改名,这些变动不应该轻易开放让网民建议,甚至有足够的回报数而自动修正。像是 Google 地图上面,高风险的机关也应该有人员声称地标所有权,就不会因为社群回报而有更名的可能。

  • (更新) Google 翻译被恶意修改!! 港台翻译“Sad”会变“高兴”
  • Google“sad”翻译成“高兴”引热议 曾一度显示“很高兴看到香港成为中国”
  • Hong Kongers alarmed by Google translation gaffe

(首图来源:shutterstock)

2019-06-15 02:53:00

标签:   资讯头条 kotoo科技资讯 kotoo科技 kotoo科技资讯头条 科技资讯头条 KOTOO商业产经 新闻网 科技新闻网 科技新闻 Kotoo科技新闻网 Kotoo Kotoo科技新闻网 科技新闻 科技新闻网 新闻网 KOTOO商业产经 kotoo科技资讯头条 kotoo科技 kotoo科技资讯 资讯头条 Kotoo Kotoo科技新闻网 科技新闻 科技新闻网 新闻网 KOTOO商业产经 科技资讯头条 kotoo科技资讯头条 kotoo科技 资讯头条
0